728x90

J의 블로그/영어 71

[영어표현] 비가 미친 듯이 온다☔는 영어로 뭐라고 할까?

폭우로 비가 미친듯이 내리는 모습을 It's raining cats and dogs 라고 표현합니다. 이 표현의 기원에 대해서는 의견이 분분한데요. 한 가지 가능성은 고양이와 개가 강한 바람에 빗자루를 타는 마녀와 관련이 있는 오래된 영국 민화에서 출발했다는 것입니다. 또 다른 이론은 이 표현이 폭풍우등에 휩쓸린 동물들이 하늘에서 떨어지는 모습에서 그 표현이 출발하였다는 것입니다. 밖에 나가자 비가 미친듯이 내리기 시작했고, 어쩔 수 없이 대피할 곳을 찾았다. As I stepped outside, it started raining cats and dogs, forcing me to seek shelter. 폭풍우가 너무 거세서 밤새 비가 미친 듯이 내릴 것처럼 보였다. The storm was so f..

[영어표현] 본론으로 들어가!는 영어로 뭐라고 할까?

불필요한 부가적인 내용들은 뛰어넘고 본론으로 바로 들어가라고 할 때 cut to the chase라는 표현을 씁니다. 무성영화 시절에는 소리가 없었기 때문에 말이나 자동차등이 쫓기는 (chase) 장면이 가장 관객들이 집중하면서 보는 영화의 본론적인 내용이었다고 합니다. 그래서 후에 감독들이 스토리텔링을 위해 이런저런 장면을 넣게되는데 이런 장면들이 관객들을 지루하게 하고 집중을 못하게 되자 이런 자잘한 장면들을 모두 잘라내고 (cut) 쫓기는 장면 (chase) 으로 바로 건너뛰는 테크닉이 생겨나게 됬는데 이런 연유에서 cut to the chase라는 표현이 생겨났다고합니다. 매니저는 팀원들에게 본론으로 들어가서 주요 사안에 대해 집중할 것은 권장했다. The manager urged the team..

[영어표현] 이를 악물고 하다😬는 영어로 뭐라고 할까?

우리가 하기 싫은 일을 모종의 이유로 견디로 해야할때 이를 악물고 한다고 하는데요. Bite the bullet 는 어려움이나 불쾌한 상황에서 용기를 가지고 결단을 내리는 상황을 표현합니다. 과거 수술 시 총알을 물고 견디는 행위에서 유래되었으며, 고통이나 어려움을 당당히 이겨내는 의미를 상징합니다. 사라는 결국 용기를 내어 회의에서 연설을 하기로 결정했다. Sarah decided to bite the bullet and deliver a speech at the conference. 존은 마침내 결단을 내리고 동료와 지속적인 갈등에 대해 대화를 나누기로 했다. John finally bit the bullet and confronted his colleague about their ongoing co..

[영어표현] 죄나 책임을 대신 뒤집어쓰다는 영어로 뭐라고 할까?

"샌프란시스코 로컬이 알려주는 진짜 미국에서 쓰이는 영어표현" 자신의 잘못이 아니더라도 남의 잘못이나 잘못에 대해 책임을 지거나 벌을 대신 받을 때 fall on the sword라는 표현을 씁니다. 이 표현은 사무라이가 명예로운 죽음을 위해 자결하기 위해 자신의 칼에 스스로 쓰러지는 행위에서 유래했다고 합니다. 결백함에도 불구하고 반발로부터 팀을 보호하기 위해 그는 책임을 뒤집어쓰기로 결정했다. Despite being innocent, he decided to fall on the sword to protect his team from repercussions. 그녀는 팀의 실패에 대한 책임을 대신 지는 것을 선택했다. She chose to fall on the sword and take respo..

[영어표현] 일사불란하게 잘 준비하다는 영어로 뭐라고 할까?

"샌프란시스코 로컬이 알려주는 진짜 미국에서 쓰이는 영어표현" 오늘 배워볼 표현은 ducks in a row입니다. ducks in a row 모든 것이 깔끔하고 정돈된 방식으로 정리하거나 정렬되었다는 것을 표현하는 관용어입니다. ducks이 준비하고 있는 어떤 것, 즉 내가 준비하고 있는 것들이 in a row 일렬로 잘 줄지어져 있는 모습을 생각해 보시면 될 것 같습니다. 새끼오리들이 어미오리를 따라 일렬로 일사불란하게 잘 따라다니는 모습에서 그 표현이 유래하였습니다. 예를 들어 프로젝트를 시작하기 전에 모든 것이 잘 준비되었는지 확인해야 한다.라고 하면 Before launching the project, we need to make sure we have all our ducks in a row...

[영어표현] 똥손, 곰손은 영어로 뭐라고 할까?

"샌프란시스코 로컬이 알려주는 진짜 미국에서 쓰이는 영어표현" 손재주가 없는 손을 똥손이라고 많이 표현하는데요. 이렇게 손이 민첩하지 못해서 손재주가 없다고 표현할 때는 all thumbs를 많이 씁니다. 모든 손가락이 엄지다, 즉 손재주가 영 없다는 뜻입니다. 그녀는 신발끈을 묶으려고 했지만 그녀는 똥손이었다. She tried to tie her shoelaces, but she was all thumbs. 요리에 관해서는 나는 똥손이다. When it comes to cooking, I'm all thumbs. 똥손 외에도 크고 두터워서 섬세한 일을 잘 하지 못하는 울퉁불퉁한 손은 meat paws라고 표현합니다. 그의 곰손이 무거운 역기를 쉽게 들어 올렸다. His meat paws effortl..

[영어표현] 내가 악역 할게, 너를 위해서 물어보는 거야 악역을 자처하다는 영어로 뭐라고 할까?

"샌프란시스코 로컬이 알려주는 진짜 미국에서 쓰이는 영어표현" 무언가를 할 때 늘 장단점이 있기 마련인데요. 우리가 밝고 희망적인 부분만 보려고 할 때 친구나 가족이 이 부분에 대해서는 어떻게 생각해? 하면서 반대되는 상황에 대해 물어보곤 하는데요. 이렇게 악역을 자처해서 반대되는 관점이나 입장으로 가정하고 질문이나 반론을 제기하는 것을 Playing devil’s advocate 라고합니다. devil’s advocate을 직역하자면 악마 옹호자쯤 되니 악역, 나쁜역할 정보로 해석할 수 있을 것 같습니다. 예를 들어 악역을 하자면 우리가 아직 탐구하지 대안적 관점이 있다면 어쩌지?라고 한다면 Playing devil's advocate, what if there's an alternative persp..

[영어표현] 너 지금 상황이 간당간당해, 위험해는 영어로 뭐라고 할까?

"샌프란시스코 로컬이 알려주는 진짜 미국에서 쓰이는 영어표현" 오늘 배워볼 표현은 on the line입니다. on the line은 누군가가 직업이나 경력 등 무언가를 잃을 위험에 처해있는 상황을 표현할때 사용합니다. 미식축구에서 경기가 시작하기 전까지는 넘을 수 없는 Line of scrimmage이라는 선이 있는데 이 line에서 이 표현어구가 출발한 것이 아닌가 많이들 추측합니다. 만약에 우리가 데드라인을 맞추지 못하면 우리 일자리도 위험해. If we don't meet the deadline, our jobs are on the line. 챔피언쉽이 오늘밤 경기에 달려있다. The championship is on the line in tonight's game. 회사의 운명이 이 새제품에 걸..

[영어표현] 수상쩍은, 신뢰가 안 가는🙄은 영어로 뭐라고 할까?

"진짜 샌프란시스코 로컬이 알려주는 진짜 미국에서 쓰이는 영어표현" 오늘 배워볼 표현은 shady입니다. shady의 사전적 의미는 음습한, 그늘진이지만 일상생활에 shady는 그것의 진실성이나 적법성 등에 대해 신뢰할 수 없거나 의심스러운 무언가 또는 사람을 설명하는 데 흔하게 사용됩니다. 예를 들어 그 세일즈맨은 좀 수상쩍어 보여서 그에게서 물건을 사지 않았다.라고 한다면 The salesman seemed a bit shady, so I didn't buy from him. 저 골목은 꽤나 수상쩍어 보여. 다른 길로 가자. That alley looks pretty shady, let's take a different route. 저 여자 느낌이 별로야. 수상쩍어 I got a bad feeling..

[영어표현] 부자동네💰🏠는 영어로 뭐라고 할까?

"샌프란시스코 로컬이 알려주는 진짜 미국에서 쓰이는 영어표현" 부유한 동네나 지역은 영어로 뭐라고 할까요? 보통 유복한, 부유한 이라는 뜻을 가진 affluent을 활용하여affluent area (또는 neighborhood, district 등)라고 표현합니다. 외에 다른 표현으로는 expensive, rich area 등을 사용할 수 있습니다. 그 맨션은 도시에서 부자동네에 위치해 있다. The mansion was located in an affluent area of the city. 그는 부유한 동네에 살고 있다. He lives in an affulent area. 부유한 동네는 일반적으로 비싼 집값과 낮은 범죄율을 가지고 있다. Affluent areas typically have high..

728x90